Beelden zeggen veel, maar de juiste ondertiteling maakt écht het verschil. Met vijf jaar ervaring zorg ik ervoor dat gesproken woorden vlot, natuurlijk en impactvol op het scherm verschijnen – of het nu gaat om films, series, bedrijfscontent of e-learning.
Naast ondertiteling bied ik ook vertalingen en revisies in het Nederlands, Engels en Spaans.
Op zoek naar een taalexpert die precisie en gevoel voor nuance combineert? Laten we samenwerken!